Отправлено: 25.01.14 16:12. Заголовок: nari пишет: Вот пос..
nari пишет:
цитата:
Вот посмотри, что это.
Вах, какое качество Ну судя по обрезанной картинке, это все-таки запись с телека, его же крутили по ТВ. Да и двд еще не выходил, если бы вышел - везде бы висел.
Вообще судя по их размеру должны быть полнее, чем твои - они там на 100 кб. Если тебя пускает, скачай. Можно же отдельно сабы загрузить, не качая всего остального.
Скачала. Там полнее субтитры, 1528 штук. Хотя по времени странно, они заканчиваются на 2 часа 23 минуты с секундами. И сам фильм 2:26. А мой вариант на 2:30 и субтитры заканчиваются на 2:27, и там еще текст слышен. В телевизоре 4 минуты вырезали?
Сообщение: 1856
Зарегистрирован: 10.04.10
Откуда: Питер
Рейтинг:
3
Отправлено: 26.01.14 00:46. Заголовок: BobbyK пишет: Не зна..
BobbyK пишет:
цитата:
Не знаю, как насчет работников камеры, а повелось это от летчиков
- конечно, наверняка повелось от летчиков, - но то и дело слышу это от снимающихся и снимающих - образованные люди, сами над собой подсмеиваются, а всё равно "последний" кадр или фильм - не говорят, только "крайний"
BobbyK пишет:
цитата:
На Дези мне не дают
- на exdesi тоже вчера выложили на 5.19gb, видимо, тот же самый вариант. Правда, мне качества и на полтора гига хватает. Но полный Нарин вариант тоже обязательно себе возьму - ждем-с!
Отправлено: 26.01.14 08:55. Заголовок: nari пишет: В телев..
nari пишет:
цитата:
В телевизоре 4 минуты вырезали?
Необязательно. Может быть просто разная скорость воспроизведения. В итоге все то же самое прокручивается быстрее. Но тогда и тайминг на этих титрах другой, его подгонять надо будет. Впрочем, могли что-то и подрезать - это ж пока не влезешь - не узнаешь.
Сообщение: 4080
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 26.01.14 09:10. Заголовок: BobbyK Тот фильм, ..
BobbyK
Тот фильм, что Анакта Дебби скинула и щас на бвт раздается, такой же продолжительности, что и этот, на 5 гигов. 2:25:02. Так что субтитры должны подойти без подгонки.
Сообщение: 4081
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 26.01.14 12:39. Заголовок: Буду. Там же по идее..
Буду. Там же по идее половина должна совпадать, то есть ее просто скопировать. А вторую половину дописать, что уже проще, поскольку общий смысл понятен. Поскольку следующая неделя у меня посвободней в плане работы, то и займусь.
Отправлено: 26.01.14 12:54. Заголовок: nari пишет: Там же ..
nari пишет:
цитата:
Там же по идее половина должна совпадать
Не факт. Обычно сабы пишут совершенно разные люди,которые одну и ту же фразу переводят по-разному. Не говоря уже о том, что биение на строки тоже не совпадает. Поэтому я давно зареклась переводить пре-релизы, получается мартышкин труд... Но попробуй, может тебе повезет. Потом расскажешь, совпало или нет.
Сообщение: 4085
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 26.01.14 15:09. Заголовок: BobbyK Так мы для ..
BobbyK
Так мы для разного переводим. Я же не понимаю английские субтитры и перевожу, просто чтобы понять, что там написано. Чтобы не забыть, что написано, записываю. А уж если записано, так чего не выложить?
Посмотрела 'Иронию судьбы'. По идее у них получилась лирическая комедия, Кангана пол фильма слёзы льет. Будет нормальный интернет - напишу в деталях. Или буду сюда добавлять, а то с планшета писать неудобно. Прем Чопра в роли Саниного отца понравился.
Отправлено: 18.07.15 23:47. Заголовок: Уу, а мне вообще нич..
Уу, а мне вообще ничего не понравилось БОльше двадцати минут не вынесла этого издевательства над классикой, помотала крупным мотом до конца и выключила. Не знаю, может сделаю еще одну попытку, когда выйдет в нормальном виде, но... Вряд ли пойдет. Поскольку они почти все (ну по крайней мере из того, что я успела увидеть) слизали практически один к одному, без сравнений никак И оно совершенно не в пользу индийцев. nari Отзыв жду, интересно
Сообщение: 5343
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 19.07.15 09:17. Заголовок: Похоже, ты сразу нас..
Похоже, ты сразу настроилась негативно. А что они должны были сделать? Они и переписали наш фильм под себя. Так же, как и другие типа экранизаций Джей Остен или 'Миссис Даутфайер'. Я люблю такие игры с текстами, альтернативки и кроссоверы. Саня - лапа, Кангана хороша, но уж больно много рыдает, хотя причины к этому есть. Ещё песня код гитару не для Сани, а для Ипполита-Ишвана, увы. Зато свадебная песня - это не Санины мечты, а реальная помолвка, когда подруги приняли его за жениха. Потом ещё напишу. Ах да, Ипполит - злобное чудовище, хотя причины к этому у него тоже есть. Саня с отцом - просто прелесть, такой милый 'папа-джи'.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет