Сообщение: 148
Зарегистрирован: 26.12.07
Откуда: Беларусь, Минск
Рейтинг:
1
Отправлено: 28.12.07 11:30. Заголовок: Наши отзывы
В этой темке мы будем делиться нашими впечатлениями от фильмов с Дхармендрой. Обсуждать, что понравилось, а что нет. И почему именно такое впечатление произвел на вас тот или иной фильм. Не стесняйтесь, высказывайте все.
Сообщение: 2077
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
0
Отправлено: 27.05.13 12:08. Заголовок: У меня вопрос. Вчера..
У меня вопрос. Вчера пересматривала "Апне". Дхарам, который Балдев Сингх, постоянно ходит в гурудвару. И в Пенджабе, и в Нью-Йорке. Значит от сикх. Но тогда почему он ходит в кепке и показывает волосы? Я уж не говорю про Саню и Бобби, которые вообще с непокрытой головой. А если Балдев не сикх, то что он забыл в гурудваре?
Сообщение: 2414
Зарегистрирован: 02.06.12
Откуда: Нижний Новгород
Рейтинг:
1
Отправлено: 23.06.13 19:14. Заголовок: BobbyK На эту же т..
BobbyK
На эту же тему сикхов. В Ямле Саня в тюрбане, Дхарам и Бобби - нет. А ведь одна семья! Я читала статью, что нонче молодежь сикхская заветы отцов не блюдет, особенно в диаспоре, тюрбаны не носит, но Балдев-то в Пенджабе жил, прям даже странно.
А чего такого в прокатной озвучке "Мести и закона"? Я фильм-то в советские годы не смотрела, в прошлом году первый раз увидела.
Отправлено: 23.06.13 19:25. Заголовок: nari пишет: А чего ..
nari пишет:
цитата:
А чего такого в прокатной озвучке "Мести и закона"?
Эээээ, это просто сказка
Хотя если ты его в то время не видела, для тебя уже так не будет, а для тех кто видел - это же возвращение в детство Я вот Танцора диско восемнадцать раз в кинотеатрах разных смотрела, всю Москву за ним обегала, каждую интонацию помню А для кого-то таким был Sholay.
Но даже если не брать в расчет ностальгию, советская версия была выстроена донельзя грамотно с учетом психологии именно нашего, русского зрителя, которому не надо разжевывать элементарные вещи, а иногда достаточно одного слова, одного намека на ситуацию... В этой версии вырезали наверное минут сорок, и по мнению некоторых "краеведов"- фанов Амита, например, вырезали совершенно ненужные и бессмысленные сцены, которые только загромождают повествование и ничего не дают развитию сюжета, только утомляют. Ну.. за некоторым исключением. А так - все емко, лаконично и красиво.
Ну и концовка разная в советсткой прокатной версии (именно эта концовка, кстати, и в Индии шла в кинотеатрах) и в полной версии фильма, которая вышла гораздо позднее.
А насчет прокатной версии - да, на БВТ выложили уже и большой ДВД в качестве, где человек даже наши сов-титры почистил. Вот ведь не перевелись же энтузиасты! Я, помню, в оно время пересмотрела фильм раз двадцать, не меньше - тоже по окраинным кинотеатрикам, правда, Питера, рыскала, - впечатления зашкаливали!.. Да и наш тогдашний дубляж - это ж отдельное произведение искусства. Хотя сейчас я больше ценю полную версию - и об этом здесь в отзывах где-то писала - но согласна, что наш прокатный вариант был очень достойной картиной, действительно, грамотно переосмысленной и собранной. Ну и, кАнеш, ностальжи по-полной - машина времени...
Да? Прям скачать что ли советскую прокатную версию для приобщения... Я тут, кстати, полную версию "Как три мушкетера" смотрю, так полностью согласна с советскими редакторами, за исключением одного момента. Как досмотрю, то напишу отзыв. И плюс еще "Мой самый любимый друг".
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет